應該是日全蝕還是日全食
中國古代人不明白日蝕的原理,以為天狗食(吃了)日,故此稱為日食。現代人明白與天狗無關,為了分別這個天文現象與「吃」是沒有關係,民國後決定採用日「蝕」為正式名詞,表示當時太陽被另一天體影子侵入。新中國成立後,破舊立新改用簡體字,將蝕字簡化成蚀,變成日蚀,後來因為有些字過份簡化而生誤會,將部份簡體字還原,而日蝕的蝕字利用中國古代天文名詞變成為日食(當簡體字用),而決定不再簡化成日饣或日蚀。所以正確的繁體中文應寫為「日蝕」,國內簡體中文寫為「日食」。香港天文學會和日本天文書刊則沿用中文古字「日食」和現代漢字「日蝕」來表示日蝕。故此在香港兩種寫法都是可以接受。
|