bluesky2009 於2012年05月5日 (週六) 12:00 AM 電郵詢問:
貴會的日環蝕專頁中(
http://www.hkas.org.hk/eclipse2012),講到5月21日的日環蝕的時刻,當中出現「食既」和「生光」的字眼。但今次不是日全蝕,所以用「食既」和「生光」好像很有問題,正確的應是「環蝕始」和「環蝕終」。望貴會能更正和澄清,先謝。
日食(蝕)和月食(蝕)過程在中國古代已經有記錄,當年 (1933年4月20日) 教育部公佈统一翻譯日、月食這一類天文名詞時,決議採用中國原本古代已經有的天文名詞,而非照英文字面翻譯。所以無論那種日食(偏食、全食、環食或者全環食)和月食均將 First Contact 叫「初虧」,而不是「偏食始」或者「第一次接觸」;Second Contact 叫做「食既」而非「全食始」、「環食始」或者「第二次接觸」;同樣 Third Contact 叫做「生光」,不是叫「全食終」、「環食終」或者「第三次接觸」;Fourth Contact 叫「復圓」,不叫「偏食終」或者「第四次接觸」。
由科学出版社出版的《英汉天文学词汇》同樣將 Second Contact 和 Third Contact 譯做「食既」和「生光」